If, therefore, I would observe the vow I had taken, I must abjure eggs. I therefore did so. This was a hardship in as much as inquiry showed that even in vegetarian restaurants many courses used to contain eggs. This meant that unless I knew what was what, I had to go through the awkward process of ascertaining whether a particular course contained eggs or no, for many puddings and cakes were not free from them. But though the revelation of my duty caused this difficulty, it simplified my food. The simplification in its turn brought me annoyance in that I had to give up several dishes I had come to relish. These difficulties were only passing, for the strict observance of the vow produced an inward relish distinctly more healthy, delicate and permanent. (M.K. Gandhi, “The Story of My Experiments with Truth” より引用)
If, therefore, I would observe the vow I had taken, I must abjure eggs. I therefore did so.
observe …を観察する, …に気づく, …を守る, …に従う
abjure (信念・主義・主張・行動などを)放棄する
vow 誓い, 誓約
✎ take a vow 「誓う, 誓いを立てる」 (He took the vow to protect her. 彼は彼女を守ると誓った。)
✎ If, therefore, I would observe the vow I had taken, I must abjure eggs. 「したがって、自分が立てた誓いを守ろうとするなら、私は卵を食べるのをやめなければならない。」 この would は、意思・意図を表わす。 この must は、話し手の論理的、あるいは、内的必然を表わす。 この場合は、過去文脈においても、had to ではなく、must が用いられるのは妥当とされる。 (If you would succeed, you must work hard. 成功しようとするなら、努力しなければならない。)
✎ I must abjure eggs 「卵を放棄しなければならない ⇒ 卵を食べること断念しなければならない」
☞ したがって、自分が立てた誓いを守ろうとするなら、私は卵を食べるのをやめなければならない。それで、私は卵を食べないことにした。
This was a hardship in as much as inquiry showed that even in vegetarian restaurants many courses used to contain eggs.
hardship 苦難, 苦労, 困窮
inquiry 質問, 審問, 問い合わせ, 調査, 探究
✎ in as much as … [= inasmuch as …] 「…の限り, …だから」 (In as much as she is in charge, she should make the decision. 彼女が責任者である限り、彼女が決定を下すべきだ。 He decided to participate, in as much as he was free. 彼は暇だったので、参加することにした。)
✎ the inquiry shows that … 「調査は…であることを示している, 調査によると…であるとわかる」 (The inquiry showed that the accident was caused by human error. 調査によると、その事故は人為的ミスによって引き起こされたことがわかった。)
✎ used to do 「よく…した, かつては…であった」 (I used to go for a walk. よく散歩に出かけたものだ。 There used to be a factory here. ここにはかつて工場があった。)
✎ many courses used to contain eggs 「多くのコース料理は、よく卵を含んでいた ⇒ 多くのコース料理によく卵が含まれていた」 この course は、「コース料理」の意。
☞ 調べてみると、ベジタリアンレストランでも多くのコース料理によく卵が含まれていたことがわかったので、これは大変であった。
This meant that unless I knew what was what, I had to go through the awkward process of ascertaining whether a particular course contained eggs or no, for many puddings and cakes were not free from them.
awkward 不器用な,下手な,ぎこちない, 気まずい, やっかいな
ascert …と断言する, …と言い張る, …を主張する
pudding プリン, デザート
✎ this means that … 「このことは…ということを意味する, つまり…ということである」 (We were able to obtain new information. This means that we are in an advantageous position. 私たちは新たな情報を入手することができた。このことは私たちが有利な立場にあることを意味する。 / つまり、私たちは有利な立場にあるということである。)
✎ what is what 「何が何なのか, 事のすべて, 実情, 真相, 実体, 重要な事実」 (I’m not sure what is what. 何が何だか分からない。 She can tell you what is what in modern philosophy. 彼女は現代哲学の何たるかを語ることができる。 / 現代哲学の本質を語ることができる。)
✎ unless I knew what was what, … 「実体がどんなものなのか分からない限り、…」
✎ go through A 「A を通過する, A(段階など)を経る, A(苦難など)を経験する」 (He went through the checkpoint. 彼は検問を通り抜けた。 Butterflies go through several stages before they become adults. 蝶は成虫になるまでにいくつかの段階を経る。 She went through many difficulties in her youth. 彼女は若いころ多くの困難を経験した。)
☞ つまり、一体どんなものなのか分からない限り、特定のコース料理に卵が含まれているかどうかを確認する厄介なプロセスを経なければならなかった。
But though the revelation of my duty caused this difficulty, it simplified my food.
revelation 公開, 暴露, 明らかにすること, 啓示
simplify …を簡素化する, …を簡単にする
✎ the revelation of my duty caused this difficulty 「私の義務が明らかになったことがこの困難を引き起こした ⇒ 私のなすべきことが明らかになったことで、このような困難が生じた」
☞ しかし、私のなすべきことが明らかになったことで、このような困難が生じたが、そのおかげで私の食事は簡素なものとなった。
The simplification in its turn brought me annoyance in that I had to give up several dishes I had come to relish.
simplification 簡略化, 単純化, 簡略[単純]化されたもの
annoyance いらだち, 迷惑なもの
dish 皿, 料理
relish …を楽しむ, (食べ物など)を味わう, おいしく食べる[味わう]こと, 楽しみ, 満足, 喜び
✎ in one's turn 「…の番になって」 (I got in line for tickets but could not buy them because they were sold out in my turn. チケットを求めて列に並んだが、私の番では売り切れで買えなかった。 Once he was saved by her, in his turn he wanted to help her. かつて彼は彼女に救われたので、今度は自分が彼女の力になりたいと思った。)
✎ in that SV 「…という点で」 (He is a good leader in that he listens well to others. 彼は人の話をよく聞くという点で、良きリーダーである。)
☞ 食事の簡素化は、私がおいしく食べるようになっていたいくつかの料理をあきらめなければならないという点で、今度は私を苛立たせることとなった。
These difficulties were only passing, for the strict observance of the vow produced an inward relish distinctly more healthy, delicate and permanent.
strict 厳しい, 厳格な, 絶対の
observance (法律・しきたりなどを)守ること, 遵守
inward 内心の, 心の内へ, 内側に向かって
distinctly はっきりと, 明確に, 明白に
permanent 永久の, 永続する, 常任の
✎ these difficulties は、the awkward process of ascertaining whether a particular course contained eggs or no と that I had to give up several dishes I had come to relish のことと思われる。
✎ these difficulties were only passing 「こうした厄介なことは一時的なものでしかなかった」 pass は、ここでは、「(現象・症状などが)止む, 終わる」の意。 (This symptom will be passing soon. この症状はもうすぐ治まるだろう。 It will be a passing thing, so there is nothing to worry about. それは一過性のものだから、心配することはない。)
✎ the strict observance of the vow 「この誓いの厳格な遵守 ⇒ この誓いを厳守すること」
✎ an inward relish distinctly more healthy, delicate and permanent 「明らかに、より健康的で繊細で永続的な内なる喜び」 an inward relish を distinctly more healthy, delicate and permanent が後置形容している。
☞(しかし、)こうした厄介なことは一時的なものでしかなかった。なぜなら、この誓いを厳守することは、明らかに、より健康的で繊細で永続的な内なる喜びを生み出したからである。
したがって、自分が立てた誓いを守ろうとするなら、私は卵を食べるのをやめなければならない。それで、私は卵を食べないことにした。調べてみると、ベジタリアンレストランでも多くのコース料理によく卵が含まれていたことがわかったので、これは大変であった。ことがわかったので、これは大変であった。つまり、実体がどんなものなのか分からない限り、特定のコース料理に卵が含まれているかどうかを確認する厄介なプロセスを経なければならなかった。しかし、私のなすべきことが明らかになったことで、このような困難が生じたが、そのおかげで私の食事は簡素なものとなった。食事の簡素化は、私がおいしく食べるようになっていたいくつかの料理をあきらめなければならないという点で、今度は私を苛立たせることとなった。しかし、こうした厄介なことは一時的なものでしかなかった。なぜなら、この誓いを厳守することは、明らかに、より健康的で繊細で永続的な内なる喜びを生み出したからである。