Japanese teachers placed importance on "student effort," while non-Japanese focused more on "communication." The greatest divergence was seen in how teachers elicit answers from students. While non-Japanese tend to choose students who raise their hand, make eye contact, are sleeping or making noise, Japanese teachers tend to favor a more fair, random or systematic selection process. When asked what they thought was the most important thing in education, the most popular answer among Japanese teaches was "love." Among non-Japanese it was "communication." (大学入試問題より引用)
Japanese teachers placed importance on "student effort," while non-Japanese focused more on "communication." effort 努力, 取り組み, 努力の成果
✎ place[put]importance on A は、「A に重きを置く, A を重要視する」の意。 (She puts importance on spiritual enrichment. 彼女は精神的な豊かさに重きを置いている。 We place the most importance on that. 我々はそれを最も重要視している。)
✎ while は、対比を表わし、「…なのに対して, …とはいえ, 一方(では)…」の意。
✎ non-Japanese の後の teachers が省略されている。
✎ focus on A は、「A に集中する, A に注目する, A を注視する, A を重視する, A に焦点を合わせる」の意。 (I can't focus on my work. 私は仕事に集中できない。 We need to focus on future trends. 今後の動向を注視する必要がある。 )
☞ 日本人の教師は「生徒の努力」に重きを置き、一方、外国人の教師は「コミュニケーション」を重視していた。
The greatest divergence was seen in how teachers elicit answers from students.
divergence 相違, 分岐, 逸脱
elicit 隠れていた情報など)を引き出す, (結論など)を導き出す, 演繹する, (情報・返答など)を聞き出す
✎ 関係副詞の how は、「how S V」の形で、「S が…する方法」という名詞節になる。 the way S V に等しい。 (This is how I learned English. = This is the way I learned English. これは私が英語を学んだ方法である。 That's how I solved the problem. 私はそうやって問題を解決した。 That's how it happened. このようにして事は起こったのである。)
☞ 一番大きな違いは、教師が生徒から答えを聞き出すやり方に見られる。
While non-Japanese tend to choose students who raise their hand, make eye contact, are sleeping or making noise, Japanese teachers tend to favor a more fair, random or systematic selection process. favor …を好む, 支持する, …に味方する, 好意, 親切, 支持, 賛成
✎ tend to do は、「…する傾向がある, …しがちである」の意。 (He tends to talk very fast. 彼はとても早口で話す傾向がある。)
✎ make eye contact 「目を合わせる」
✎ selection process 「選択過程, 選択法」
✎ a more fair, random or systematic selection process 「より公平な、つまり、無作為あるいは規則的な選択法」
☞ 外国の教師は、手を挙げたり、目があったり、眠っていたり、騒がしい生徒を選んで指名する傾向がある一方で、日本の教師は、より公平な、つまり、無作為あるいは規則的な指名方法を好む傾向がある。
When asked what they thought was the most important thing in education, the most popular answer among Japanese teaches was "love."
education 教育, 学校教育, 専門教育, 養成, 教育学, 知識, 学識, 教養
✎ when / while / though / if などに導かれ、時・譲歩・条件などを表わす副詞節においては、主語(代名詞)と be動詞が省略されることがある。 この省略が起こるのは、通例、副詞節の主語が主節の主語と同一の場合とされる。 ただし、副詞節と主節の主語が異なる場合でも、副詞節の主語が何かが明らかな場合は、その省略は可となる。 (She decided to become a lawyer while(she were)in college. 彼女は大学在学中に弁護士なること決めた。 Though(she was)tired, Yuriko went on working. 疲れていたが、百合子は仕事を続けた。 Growth hormone is produced while(we are)sleeping. 成長ホルモンは睡眠中に分泌される。―― 副詞節と主節の主語が異なる事例である。)
✎ When asked what they thought was the most important thing in education, the most popular answer … においては、when asked … は、主語と be動詞が省略されたものであるが、ここでは、主節の主語である the most popular answer を when asked … に当てはめて、when the most popular answer was asked とすると意味の不自然な文となる。 when asked … は、文意からして、when they[teachersteachers]were asked … が省略されたものと捉えるのが妥当である。 ✎ what they thought was the most important thing in education は、連鎖関係詞節であり、「彼らが教育において最も重要であると思うこと」ということである。 (『英文和訳 005』を参照) ✎ it は、the most popular answer を指す。
☞ 教師が、教育において何が最も重要であると思っているかと問われると、日本の教師の間で最も多かった答が、「愛」だった。外国の教師の間で、最も多かった答は、「コミュニケーション」だった。
日本人の教師は「生徒の努力」に重きを置き、一方、外国人の教師は「コミュニケーション」を重視していた。一番大きな違いは、教師が生徒から答えを聞き出すやり方に見られる。外国の教師は、手を挙げたり、目があったり、眠っていたり、騒がしい生徒を選んで指名する傾向がある一方で、日本の教師は、より公平な、つまり、無作為あるいは規則的な指名方法を好む傾向がある。教師が、教育において何が最も重要であると思っているかと問われると、日本の教師の間で最も多かった答が、「愛」だった。外国の教師の間で最も多かったのは、「コミュニケーション」だった。