The fact is that very few travelers really like travelling. If they go to the trouble and expense of travelling, it is not so much from curiosity for fun, or because they like to see things beautiful and strange, as out of a kind of snobbery. People travel for the same reason as they collect works of art; because the best people do it. To have been to certain spots on the earth’s surface is socially something one can boast of; and having been there, one is superior to those who have not. Moreover, travelling gives one something to talk about when one gets home. The subjects of daily conversation are not so numerous that one can neglect an opportunity of adding to one’s store. (Along The Road: Aldous Huxley より引用 042~043)
The fact is that very few travelers really like travelling.
✎ the fact is that … 「実は、…である」 (The fact is that Naomi doesn't love him any more. 実は、ナオミは、もう彼のことを愛していないのだ。)
✎ few は、ここでは、形容詞で可算名詞を修飾し、無冠詞で「ほとんどない」の意。 原則として複数形の名詞を修飾する。 (I have few books. それを知っている人はほとんどいない。) なお、不定冠詞が付くと 「少しはある」の意となる。 (I have a few books. 私は数冊の本を持っている。)
☞ 実のところ、旅行が本当に好きな旅行者はほとんどいない。
If they go to the trouble and expense of travelling, it is not so much from curiosity, for fun, or because they like to see things beautiful and strange, as out of a kind of snobbery.
curiosity 好奇心, 強い興味
snobbery 俗物根性, 上流気どり, スノビズム
✎ go to the trouble of doing [= take the trouble of doing = take the trouble to do]「わざわざ…する」 (She went to the trouble of coming to see me. 彼女はわざわざ私に会いに来た。)
✎ go to the expense of doing [= go to the expense to do] 「…するのに金を使う, 金を使って…する」 (They went to great expense of giving a birthday party for their daughter. 彼らは、大金を使って、娘のために誕生日パーティーを開いた。)
✎ if they go to the trouble and expense of travelling 「旅行者がわざわざお金をかけて旅行をするならば、」
✎ it is not so much from curiosity, for fun, or because they like to see things beautiful and strange, as out of a kind of snobbery は、not so much A as B (A というよりはむしろ B)という構文である。 (A = from curiosity, for fun, or because they like to see things beautiful and strange B = out of a kind of snobbery)
✎ from curiosity 「好奇心から」 この from は「動機・理由」を表わす。
✎ for fun 「楽しみを求めて」
✎ because they like to see things beautiful and strange 「美しいものや見たことのないものを見たいから」
✎ out of A 「A から, A の理由で」 (It was an incident out of jealousy. それは嫉妬から起こった事件だった。)
✎ out of a kind of snobbery 「一種の俗物根性による」 (It was an incident out of jealousy. それは嫉妬から起こった事件だった。)
☞ 旅行者がわざわざお金をかけて旅行をするならば、それは、好奇心からとか、楽しみを求めてとか、あるいは、美しいものや見たことのないものを見たいからというよりも、むしろ、一種の俗物根性によるものである。
People travel for the same reason as they collect works of art; because the best people do it.
✎ for the same reason as … 「…と同じ理由で」 (She hates boss for the same reason as I do. 彼女は私と同じ理由で上司を嫌っている。)
✎ the best people 「上流社会の人々」
☞ 人々は、芸術作品を蒐集するのと同じ理由で旅行をする。なぜなら、上流社会の人々がそうしているからである。
To have been to certain spots on the earth’s surface is socially something one can boast of; and having been there, one is superior to those who have not.
boast 自慢する, 鼻にかける
surface 表面, 水面, 面, うわべ, 見かけ, 外観
socially 社会的に, 社交上
✎ to have been to certain spots 「ある場所に行った経験があるということ」 この to have been は、現在完了(経験用法)に相当する完了不定詞である。 (I happened to have met that actress before. その女優に、たまたま会ったことがある。) (『英文和訳 033』を参照)
✎ boast of[about]A 「A を自慢する」 (He boasts of his new car. 彼は自分の新しい車を自慢している。)
✎ something one can boast of 「人が自慢のできること」 something の後には、関係代名詞の which[that]が省略されている。 one は、ここでは、「一般の人」を表わす不定代名詞である。 「人, だれでも, 我々」の意。
✎ having been there は、完了形の分詞構文である。 as one has been there に等しい。 (Having lived in Los Angeles for ten years, she speaks English fluently. ロサンジェルスに10年住んでいたので、彼女は英語を流暢に話す。 )
✎ those who have not は、not の後の been there が省略されたものである。
✎ be superior to A 「A よりも優れている, A よりも勝る」 (I’m superior to all temptation. 私はどんな誘惑にも負けない。)
☞ 地球上のある場所に行った経験があるということは、人が世間的に自慢できることである。そこに行ったことがあるのだから、行った経験のない人たちよりも勝っているのだ。
Moreover, travelling gives one something to talk about when one gets home.
✎ get home 「自分の国に帰る」
✎ something to talk about 「話すこと[もの], 話す材料, 話題」
☞ そのうえ、旅行は、自分の国に帰ってきたときの話題を与えてくれる。
The subjects of daily conversation are not so numerous that one can neglect an opportunity of adding to one’s store.
numerous 膨大な, 多い, おびただしい
neglect 怠慢, 軽視, 無視, …を無視する, …を軽視する, …を見過ごす, …を怠る, …をおろそかにする
store 蓄える, 蓄え, 貯蔵, (知識などの)蓄え
✎ not so ~ that … 「…であるほど~ではない」 (This book isn't so easy that I can read it. この本は私が読むことができるほど簡単ではない。 He is not so poor that he cannot pay the rent. 彼は家賃も払えないほど困窮してはない。)
✎ add to A 「A を増す」 (add to one's collection コレクションを増やす add to one's store of information 情報の蓄積を増やす)
✎ an opportunity of adding to one’s store 「自分の知識の蓄えを増やすための機会 ⇒ 自分の話題の引き出しを増やす機会」
✎ 本文は、「誰しも自分の話題の引き出しを増やす機会を軽視できるほど、日常の会話の話題はそう豊富にあるわけではない」となるが、前の文とのつながりを考慮し、「日常の会話の話題というものはそう豊富にあるわけではないので、誰しも話題の引き出しを増やす機会を疎かにはできない。」と捉えたい。
☞ 日常の会話の話題というものはそう豊富にあるわけではないので、誰しも話題の引き出しを増やす機会を疎かにはできない。
実のところ、旅行が本当に好きな旅行者はほとんどいない。旅行者がわざわざお金をかけて旅行をするならば、それは、好奇心からとか、楽しみを求めてとか、あるいは、美しいものや見たことのないものを見たいからというよりも、むしろ、一種の俗物根性によるものである。人々は、美術品を蒐集するのと同じ理由で旅行をする。なぜなら、上流社会の人々がそうしているからである。地球上のある場所に行った経験があるということは世間的に自慢できることである。そこに行ったことがあるのだから、経験のない人たちよりも勝っているのだ。そのうえ、旅行は、自分の国に帰ってきたときの話題を与えてくれる。日常の会話の話題というものはそう豊富にあるわけではないので、自分の話題の引き出しを増やす機会を疎かにはできない。