英 文 和 訳  116

There are a lot of people today who demand that men of science should devote themselves to the pursuit of discoveries that can immediately be turned to account. To my mind, however, there could be no surer way of rendering the future completely barren, since nearly all great technological advances depend upon discoveries so unexpected as to be unplannable. Nature in her own time reveals her secrets to the patient questioner, and the plain fact is that nature is infinitely cleverer than man. Pure science, therefore, cannot be dismissed as a polite amusement.  (大学入試問題より引用)

There are a lot of people today who demand that men of science should devote themselves to the pursuit of discoveries that can immediately be turned to account.
demand   要求,  請求,  強要,  需要,  …を要求する,  …を強く求める
devote   …に身をささげる,  …に打ち込む,  …に専念[専心・没頭・熱中]する
pursuit   追跡,  追求,  遂行                                         
immediately   すぐに,  早急に,  即座に,  早速,  至急,  直ちに,  速やかに,  直接に
account   報告,  説明,  話,  口座, ,  アカウント,  理由,  原因
✎ a man of science 「科学者,  科学に携わる人」
✎ devote oneself to A 「A に専心する,  A に専念する,  A に打ち込む」 (She is devoted herself to volunteer activities.  彼女はボランティア活動に専念している。)
✎ turn[put]A to account 「A を利用する」 (She turned her computing skills to account.  彼女は自分のコンピューター技術を生かした。)
☞ 今日では、科学に携わる人は直ちに利用できる(科学的)発見の研究に打ち込むべきであると強く求める人が多数いる。

To my mind, however, there could be no surer way of rendering the future completely barren, since nearly all great technological advances depend upon discoveries so unexpected as to be unplannable.
render   …の状態にする,  …を与える,  …を提出する,  …を表わす,  表現する,  描写するbarren   実を結ばない, (土地が)不毛の, (努力が)実を結ばない, 不毛な, (作品・思想などが)興味をひかない,  魅力のない.
advance   …を前に進める,  …を促進[推進]する,  …を向上[発達]させる, 進む, 前進する,  進展する, 進歩[向上]する, 昇進[進級]する,  前進進展, 進歩, 発展, 向上
unexpected   予期せぬ,  思いがけない
unplannable   計画不能な,  計画できない
✎ to my mind 「私の考えでは」
✎ there could be … 「…があるかもしれない」  この could は、可能性を表わす。 (There could be a problem with the server.  サーバーに問題のある可能性がある。    There could be a change in destination.  行き先に変更があるかもしれない。     There could be a mistake in the report.  報告書に間違いがあるかもしれない。) 
✎ there could be no surer way 「これ以上に確実な方法はない」 このように、"no 比較級 名詞" は、than を用いて比較対象を示さなくとも成り立つ比較表現である。 比較級を用いながらも、最上級的な意味合いを持つ。 必要であれば、than を用いて比較対象を明示することもある。  (There is no surer way to pass the exam.  これ以上に確実に試験に合格する方法はない。     There's no greater honor.  これ以上に名誉なことはない。     There is no easier way to cope with this challenge than to use a PC  この課題に対処するには、PCを使用する以上に簡単な方法はない。      No clearer explanation has been given.  これ以上の明確な説明はなされていない。     No clearer example can be found.  これ以上明確な例は見つからない。     No greater love exists.  これ以上の愛は存在しない。     No greater gift exists than love.  愛ほど偉大な贈り物は存在しない。     She chose silence. No surer way to express dissatisfaction.  彼女は沈黙を選んだ。それが不満を示す最も確実な方法だった。)
✎ a way of doing 「…する方法,  …するやり方」 (He has his way of doing things.  彼には彼のやり方がある。)
✎ render O C 「O を C にする」 (This software renders computer viruses ineffective.  このソフトウェアはコンピュータウイルスを無力化する。)
✎ there could be no surer way of rendering the future completely barren 「未来を不毛にするこれ以上に確かな方法はない」   実質的に強い否定的表現となる。 
✎ nearly all great technological advances 「ほとんど全ての偉大な技術的進歩」
✎ so ~ as to do 「…するほどに〜,  とても~なので…する」 (He was so foolish as to believe her lies.  彼は彼女の嘘を信じるほど愚かだった。)
✎ discoveries so unexpected as to be unplannable 「計画できないほどの予期しない発見」
✎ nearly all great technological advances depend upon discoveries so unexpected as to be unplannable 「ほとんど全ての偉大な技術的進歩は、計画できないほどの予期しない発見に依っている」
☞ しかし、私の考えでは、未来を不毛にするこれ以上に確かな方法はないだろう。なぜなら、ほとんど全ての偉大な技術的進歩は、計画できないほどの予期しない発見に依っているからである。

Nature in her own time reveals her secrets to the patient questioner, and the plain fact is that nature is infinitely cleverer than man.
reveal   …を明らかにする,  …を明かす,  …を暴露する,  顕現,  啓示,  暴露
patient   辛抱強い,  忍耐力のある,  根気強い,  粘り強い,  患者,  病人
questioner   質問者
plain   明らかな,  明白な,  はっきりした,  飾りけのない,  あっさりした味の,  淡白な,  率直な,  正直な,  ありのままの
infinitely   無限に, 限りなく,  大いに,  はるかに
✎ in one's own time 「都合の良いときに,  暇な時に,  好きな時に,  自分のペースで」 (She makes it a rule to read books in her own time.  彼女は自分の時間に本を読むことにしている。     You can do it in your own time.  自分の好きな時にやればいい。) 
☞ 自然は、都合の良いときに、根気強く答えを求める者に対して秘密を説き明かす。そして、自然は明らかに、人間よりもはるかに賢明なのである。

Pure science, therefore, cannot be dismissed as a polite amusement.
dismiss   …を解散させる,  …を解雇する,  …を免職する,  …を解任する,  …を追放する, (考えなど)を退ける,  …を捨て去る, (要求など)を却下する,  …を棄却する,  解散する
polite   礼儀正しい,  上品な,  洗練された,  教養のある,上品な,  高尚な

amusement   楽しみ, 娯楽, 遊び, 気晴らし
✎ a polite amusement 「上品な娯楽,  高尚な道楽」
✎ pure science cannot be dismissed as a polite amusement 「純粋科学は、高尚な道楽として、片付けられることはできない ⇒ 純粋科学を、高尚な道楽として、片付けるわけにはいかない」
☞ したがって、純粋科学を、高尚な道楽として、片付けるわけにはいかないのである。

 

今日では、科学に携わる人は直ちに利用できる科学的発見の研究に打ち込むべきであると強く求める人が多数いる。しかし、私の考えでは、未来を不毛にするこれ以上に確かな方法はないだろう。なぜなら、ほとんど全ての偉大な技術的進歩は、計画できないほどの予期しない発見に依っているからである。自然は、都合の良いときに、根気強く答えを求める者に対して秘密を説き明かす。そして、自然は明らかに、人間よりもはるかに賢明なのである。したがって、純粋科学を、高尚な道楽として、片付けるわけにはいかないのである。