英 文 和 訳 080

On Feb. 7, the team finally released its findings in a KUSA statement. And what they found out about the mermaid was even more bizarre than expected.
The results showed that the mermaid's torso did not belong to a monkey but instead was made predominantly from cloth, paper and cotton that was held together by metal pins running from the neck to lower back. It had also been painted with a paste made from a mix of sand and charcoal.
However, the torso was covered in components stripped from other animals. Mammal hair and fish skin, likely from a pufferfish, covered parts of the arms, shoulders, neck and cheeks. The mermaid's jaw and teeth were also likely taken from a predatory fish, and its claws were made from keratin, meaning they likely came from a real but unidentifiable animal.   (Harry Baker, “Haunting 'mermaid' mummy discovered in Japan is even weirder than scientists expected”, Live Science より引用  078~081)

On Feb. 7, the team finally released its findings in a KUSA statement. And what they found out about the mermaid was even more bizarre than expected.
release   釈放,  解放,  免除,  解除,  公開,  発表,  …を放す,  …を離す,  …を釈放する,  …を自由にする,  …を公開する,  …を発表する,  …を発売する,  …をリリースする
finding   発見, 発見物,  調査結果,  研究の成果
statement   述べること,  陳述,  声明,  声明書,  ステートメント
bizarre   奇妙な,  奇抜な,  風変わりな,  異様な,  奇怪な
✎ the team finally released its findings 「研究チームは、ついに、その調査結果を発表した」
✎ find out about A 「A についての情報を得る,  A のことを知る[分かる],  A について調べる」 (They found out about the product.  彼らはその製品に関する情報を得た。     We found out about this restaurant through an Internet blog.  私たちはインターネットのブログでこのレストランのことを知った。     She found out about her boyfriend's background.  彼女はボーイフレンドの素性が分かった。     Could you find out about the details of this case?  この事件の詳細について調べていただけますか。)
✎ what they found out about the mermaid 「人魚について分かったこと」
✎ than expected 「思ったより…,  予想よりも…」   この than は、文法上、関係代名詞、あるいは、比較級に関連する接続詞とされる。 いずれにせよ、than expected は、実際のところ、一種の慣用表現とみなすのが妥当と思われる。 (The drama was better than expected.  そのドラマは思った以上に良かった。    That's smaller than expected.  それは予想以上に小さい。     Profits were less than anticipated.  利益は予層を下回った。) 
✎ was even more bizarre than expected 「予想(された)よりもずっと奇妙なものだった」
☞ 2 月 7 日、研究チームはついに、KUSA の声明で、その調査結果を発表した。研究者たちが人魚について分かったことは、予想されたよりもずっと奇妙なものだった。

The results showed that the mermaid's torso did not belong to a monkey but instead was made predominantly from cloth, paper and cotton that was held together by metal pins running from the neck to lower back.  
instead   その代わりに,  それどころか,  そうではなくて,  せずに
predominantly   優勢に,  圧倒的に,  主に,  主として
cotton   綿の,  綿糸の,  木綿の,  綿,  木綿,  コットン
✎ belong to A 「A の所有物である,  A に属する」 (This mobile phone belongs to me.  このケータイは私のものだ。    They belong to the same club.  彼らは同じクラプに属している。)
✎ but instead は、ここでは、「そうではなく」と捉えたい。 (What we propose is not a product, but instead, a solution.  私たちが提案するのは製品ではなく、ソリューションです。     He doesn't work but instead lives on interest.  彼は働かずに利息で生活している。     At first I thought the novel would be boring, but instead, now I love it..  その小説はつまらないだろうと最初は思っていたが、今では気に入っている。)
✎ hold A together 「A を団結させる,  A をひとつにくっつける, A をつなぎ合わせる」 (In this time of war, he holds the country together well.  この戦時下において、彼はよく国をまとめている。     It's held together with glue.  それは接着剤でくっつけらている。     cf.  We must hold together.  我々は団結しなければならない。―― この場合の hold は自動詞。)
✎ lower back 「腰,  腰部」
✎ metal pins running from the neck to lower back 「首から腰の部分まで通っている金属製のピン」 
☞ その結果は、人魚の胴体は、猿のものではなく、主に布、紙、綿でできており、首から腰の部分にかけて刺さっている金属製のピンで留められているというものだった。

It had also been painted with a paste made from a mix of sand and charcoal.
paste   …に糊をつける,  糊で貼る,  糊,  ペースト,  練り物,  練り土
charcoal   ダークグレー,  炭,  木炭
✎ paint with A 「A で塗る」 (paint with crayons  クレヨンで塗る)
☞ また、それは、砂と木炭を混ぜ合わせてできたペーストで塗られていた。

However, the torso was covered in components stripped from other animals. component   構成している,  成分の,  成分,  構成要素,  構成部分,  部品,  コンポーネント
strip   細長い切れ,  衣服を脱ぐ,  裸になる,  …を裸にする, (外皮・外衣など)をはぐ
✎ be covered in A 「A で覆われている」 (In winter, the lake may be covered in ice.  冬には湖が氷に覆われることもある。)
✎ components stripped from other animals 「他の動物から剥ぎ取られた材料」
☞ しかし、その胴体は他の動物から剥ぎ取られた材料で覆われていた。

Mammal hair and fish skin, likely from a pufferfish, covered parts of the arms, shoulders, neck and cheeks.
mammal   哺乳動物
pufferfish   フグ
cheek   頬,  ほっぺた
✎ fish skin, likely from a pufferfish 「おそらくフグからとった魚皮,  フグのものと思われる魚皮」
✎ Mammal hair and fish skin, likely from a pufferfish, covered parts of the arms, shoulders, neck and cheeks. 「哺乳動物の毛と、おそらくフグからとった魚皮が、腕、肩、首、頬の部分を覆っていた。 /   腕、肩、首、頬の部分は、哺乳動物の毛と、おそらくフグからとった魚皮で覆われていた。」
☞ 腕、肩、首、頬の部分は、哺乳動物の毛とフグのものと思われる魚皮で覆われていた。

The mermaid's jaw and teeth were also likely taken from a predatory fish, and its claws were made from keratin, meaning they likely came from a real but unidentifiable animal. 
jaw   あご
predatory   略奪する,  略奪を目的事とする,  捕食性の
keratin   ケラチン,  角質
unidentifiable   確認できない,,  識別できない,  特定できない,  正体不明の 
✎ the mermaid's jaw and teeth were also likely taken from a predatory fish, and its claws were made from keratin 「人魚の顎と歯も、おそらく捕食魚から採取されたものである。そして、爪は角質でできている」
✎ mean … は、ここでは、「…ということを意味する,  …ということだ, …という結果[こと]になる」の意。 (The Olympic symbol means that the five continents are in solidarity with each other.  オリンピックのシンボルマークは、5つの大陸が互いに連帯していることを意味している。     Love means accepting each other.  愛とは互いに相手を受け入れるということである。     Becoming a public figure means no privacy.  公人になるということは、プライバシーがなくなるということになる。)
✎ come from A 「A から来る,  A に由来する,  A によってもたらされる,  A からのものである,  A の出身である」 (This photo is come from the NHK archives.  この写真は NHK のアーカイブからのものである。)
✎ a real but unidentifiable animal は、a real animal but unidentifiable animal ということである。 「実在するが、特定のできない動物」の意。
✎ meaning they likely came from a real but unidentifiable animal は、分詞構文と捉えられる。 通例では分詞構文の分詞の意味上の主語は主文の主語と一致するとされるが、この場合は、先行する主文の内容が分詞の意味上の主語となっている。 (I'm not a very sociable person, meaning that I have more fun when I'm alone.  私はあまり社交的な人間でなく、つまり、ひとりの時の方が楽しいということだ。      Forests are rapidly being destroyed in many parts of the world, causing serious global warming.  世界の多くの地域で森林が急速に破壊されており、深刻な地球温暖化を引き起こしている。)
✎ meaning they likely came from a real but unidentifiable animal. 「(このことは、)実在したが特定のできない動物からのものである可能性が高いことを意味する」
☞ 人魚の顎と歯もおそらく捕食魚から取られたもので、爪はケラチンで作られており、このことは、実在したが特定のできない動物からのものである可能性が高いことを意味する。

 

2 月 7 日、研究チームはついに、KUSA のステートメントで、その調査結果を発表した。研究者たちが人魚について分かったことは、予想されたよりもずっと奇妙なものだった。結果は、人魚の胴体は、猿のものではなく、主に布、紙、綿でできており、首から腰の部分にかけて刺さっている金属製のピンで留められているというものだった。また、それは、砂と木炭を混ぜ合わせてできたペーストで塗られていた。
しかし、その胴体は他の動物から剥ぎ取られた材料で覆われていた。腕、肩、首、頬の部分は、哺乳動物の毛とフグのものと思われる魚皮で覆われていた。人魚の顎と歯もおそらく捕食魚から取られたもので、爪はケラチンで作られており、このことは、実在したが特定のできない動物からのものである可能性が高いことを意味する。