"The risk of serial killers and the risk of shark attacks are both extraordinarily low, and these risks have generally gone down over time. But people don't tend to perceive it that way," Bader said.
Like they do with crime, people get most of their information about sharks from the media, which can be a problem, said Bader. He added that when one shark attack occurs, media outlets tend to seize the opportunity to report on other examples of such attacks. This heightened coverage can give people the impression that the rate of shark attacks is on the rise, even though it might not be.
And Bader's research has shown that people who think negative incidents are on the rise are more likely to be afraid that they will be victims of such incidents. (Live Science より引用 068~071)
"The risk of serial killers and the risk of shark attacks are both extraordinarily low, and these risks have generally gone down over time. But people don't tend to perceive it that way," Bader said.
risk 危険が起こる可能性, 危険性, 危険, 恐れ
extraordinarily 異常に, 並はずれて, 非常に
perceive …に気づく, …を理解する, …であるとわかる
✎ over time 「時間とともに, 時がたつにつれて, 時間をかけて, 経年的に, 徐々に」
✎ tend to do は「…しがちである, …する傾向がある」の意。 (I tend to neglect my studies. 私は勉強を怠りがちだ。 The earth is tending to warm. 地球は温暖化傾向にある。 Most people don't tend to believe such a thing. ≒ Most people tend not to believe such a thing. ほとんどの人はそんなことを信じない傾向がある。)
✎ it は、the risk を指す。
✎ that way は、ここでは、「そのように」の意。 (The universe is made that way. 宇宙はそのように作られている。)
☞「連続殺人犯の危険性とサメの襲撃の危険性はどちらも非常に低く、しかも、これらの危険性は、概ね、徐々に減少しているのです。しかし、人々はそのようには認識しない傾向があります」と Bader は語った。
Like they do with crime, people get most of their information about sharks from the media, which can be a problem, said Bader.
media (mediumの複数形) メディア, マスメディア, マスコミ, 媒体, 伝達手段
✎ they は、主節の people を指す。
✎ do は代動詞である。 通例、代動詞は、先行する動詞または動詞句の代用をなすが、ここでは、後述の主節で用いられている動詞句の代わりに、前置された従属節において do が用いられている。 (I like coffee, and she does. 私はコーヒーが好きだし、彼女も好きだ。 I don't want to go on a diet, because it's only hard to do so. 私はダイエットをしたくはない。なぜなら、そうするのはつらいだけだから。 Like she does, I like playing tennis. 彼女がテニスをするのが好きであるのと同じように、私もテニスをするのが好きだ。⇒ 彼女と同じように、私もテニスをするのが好きだ。 As they do, I value communication in my relationships. 彼らと同様に、私は人間関係においてコミュニケーションを大切にしている。)
✎ with crime の with は、「…に関して」の意。 (He is quite strict with money. 彼はお金に関してかなり厳しい。)
✎ people get most of their information about sharks from the media 「サメについて自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ている」
✎ like they do with crime, people get most of their information about sharks from the media における Like they do with crime は、like they get(most of their information)with crime(from the media)ということである。 「人々は犯罪に関して自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ているのと同様に、人々はサメについて自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ている ⇒ 人々は、犯罪に関する場合と同様に、サメについて自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ている」となる。 (Like she does with music, she has a concern for literature. 彼女は、音楽に関して関心を持っているように、文学にも関心を持っている。⇒ 彼女は音楽と同様に文学にも関心を持っている。)
✎ which can be a problem における which の先行詞は、people get most of their information about sharks from the media という前文の内容全体である。 「そのこと(人々が情報源をメディアに頼り切っているということ)が問題となる可能性がある」となる。 このように、非制限用法の which は、直前の名詞だけではなく、文の一部や文の全体を先行詞とすることがある。 (I got a new smartphone, which is really easy to use. 新しいスマホを手に入れたが、それは実に使いやすい。 She said she was a lawyer, which was not true. 彼女は自分は弁護士だと言っていたが、それは事実ではなかった。 I was late for the appointment, which made her angry. 私は約束の時間に遅れてしまい、そのことが彼女を怒らせた。)
✎ said Bader. は、主語と述語の語順が転倒しているが、これは、Bader を強調するため、あるいは、文のリズムを整えるためである。
☞ 人々は、犯罪に関する場合と同様に、サメについて自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ているが、そのことが問題となっている可能性がある、と Bader は述べた。
He added that when one shark attack occurs, media outlets tend to seize the opportunity to report on other examples of such attacks.
occur 起こる, 生じる, 発生する, 浮かぶ, 思い出される
outlet 出口, 引出し口, コンセント, はけ口, 小売店, 表現媒体, 出版社, 地方放送局
seize つかむ, 握る, 捕まえる, つかむ, 了解する, のみ込む
opportunity 機会, 好機, チャンス
✎ media outlet 「報道機関」
✎ tend to do 「…しがちである, …する傾向がある」
✎ report on A 「A について報道[報告]する」 (The journalist reported on the case. ジャーナリストはその事件を報道した。)
✎ seize the opportunity to do 「この機会を捉えて[利用して]…する, …する機会を捉える」 (I want to seize this opportunity to learn English. 私はこの機会を捉えて英語を学びたい。 We urge the industry to seize the opportunity to launch such a project. 我々は、業界に対し、このようなプロジェクトを立ち上げる機会を利用するように強く要請する。)
☞ 一件のサメによる襲撃事件が起こると、報道機関は、その機会を捉えて、このような襲撃の他の事例も報じる傾向がある、と Bader は付け加えた。
This heightened coverage can give people the impression that the rate of shark attacks is on the rise, even though it might not be.
heightened 高められた, 増大した, 研ぎ澄まされた, 強められた, 強調された
coverage 報道, 取材, 報道範囲, 取材範囲
impression 印象, 感銘, 気持ち
rate 率, 比率, 利率, 割合, …を評価する, …を見積もる, …と見なす
✎ heightened coverage 「強調された報道, 報道の強調」 (heightened sense of crisis 危機感の高まり heightened expectations for reform 改革への期待の高まり heightened efficiency 効率の向上 heightened demand 需要の増加 heightened skill 研ぎ澄まされた技能 heightened expression 強調された表現)
✎ be on the rise は「上昇している, 増加している, 増加しつつある, 増加の傾向にある」の意。 (Prices are on the rise again. 物価は再び上昇している。)
✎ even though 「(実際は)…であるが, (実際には)…であるにもかかわらず」 事実のことに対して、「…であるが」ということを表わす場合に用いられる。 (Even though it is raining, I will go out. 雨が降っているが、私は出かける。 Even though he is not rich, he is very happy. 彼は金持ちではないが、とても幸せだ。 Even though it may[might]look correct, this answer is wrong. 正しいように見えるかもしれないが、この答えは間違っている。) なお、even if は、「たとえ…でも」という仮定のことを表わす場合に用いられる。 (Even if it rains, we will go out. たとえ雨が降っても、私は出かける。)
✎ it might not be は、it might not be(on the rise)ということである。
✎ even though it might not be 「(実際には)そうではないとしても」
☞ こうした強調されたされた報道は、実際にはそうではなくても、サメの襲撃の割合が増えているという印象を人々に与える恐れがある。
And Bader's research has shown that people who think negative incidents are on the rise are more likely to be afraid that they will be victims of such incidents.
negative 否定の, 否認の, 拒否的な, 消極的な, 悲観的な, 控えめな, 良くない, 好ましくない, 負の
✎ people who think negative incidents are on the rise 「悪い出来事が増えていると考える人」 ここは、従属節における主語となる。
✎ are more likely to be afraid that … 「…ということを恐れる傾向が強い」 be more likely to do は、「…する可能性が高い, …する傾向が強い」の意。 (Affluent parents are more likely to spoil their children. 裕福な親は、子どもを甘やかす傾向が強い。)
☞ また、Bader の研究は、良くない出来事が増えていると考える人は、自分がそうした出来事の犠牲者になることを恐れる傾向が強いことを明らかにしている。
「連続殺人犯の危険性とサメの襲撃の危険性はどちらも非常に低く、しかも、これらの危険性は、概ね、徐々に減少しているのです。しかし、人々はそのようには認識しない傾向があります」、と Bader は語った。人々は、犯罪に関する場合と同様に、サメについて自分の持っている情報のほとんどをメディアから得ているが、そのことが問題となっている可能性がある、と Bader は述べた。一件のサメによる襲撃事件が起こると、報道機関は、その機会を捉えて、このような襲撃の他の事例も報じる傾向がある、と Bader は付け加えた。こうした強調された報道は、実際にはそうではなくても、サメの襲撃の割合が増えているという印象を人々に与える恐れがある。
また、Bader の研究は、良くない出来事が増えていると考える人は、自分がそうした出来事の犠牲者になることを恐れる傾向が強いことを明らかにしている。