英 文 和 訳  101

Climate change encompasses not only rising average temperatures but also extreme weather events, shifting wildlife populations and habitats, rising seas, and a range of other impacts. All of those changes are emerging as humans continue to add heat-trapping greenhouse gases to the atmosphere, changing the rhythms of climate that all living things have come to rely on. 
What will we do—what can we do—to slow this human-caused warming? How will we cope with the changes we've already set into motion? While we struggle to figure it all out, the fate of the Earth as we know it—coasts, forests, farms, and snow-capped mountains—hangs in the balance.  (National Geographic より引用  099~110)

Climate change encompasses not only rising average temperatures but also extreme weather events, shifting wildlife populations and habitats, rising seas, and a range of other impacts.
encompass   …を取り囲む,  …を取り巻く,  …を包囲する,  …を包含する,  …を含む
temperature   温度,  気温,  体温
extreme   極端,  極度,  極端な,  極度の,  最高の,  過激な,  強烈な,  思い切った
shift   交代,  変更,  変化,  転換,  変わる,  移る,  転換する,  …を移動させる,  …を移す,  …を入れ替える,  …を切り替える,  …をシフトする
population   人口,  住民数,  個体群,  個体数,  集団
habitat   生息地,  居住地
impact   影響,  影響力,  効果,  衝撃
✎ extreme weather events 「異常気象現象」
✎ shifting wildlife populations and habitats 「野生動物の個体数や生息地の変化」
✎ rising seas 「海面の上昇」
✎ a range of A は、「さまざまな A」の意。 (This job requires a range of skills.  この仕事はさまざまな技能を必要とする。)
✎ a range of other impacts 「さまざまな環境変化」   impacts は、ここでは、「(環境的な)変化」と捉えたい。
✎ climate change encompasses … 「気候変動は、…を含む ⇒ 気候変動には、…が含まれる」
☞ 気候変動には、平均気温の上昇だけでなく、異常気象現象、野生動物の個体数や生息地の変化、海面上昇など、さまざまな環境変化が含まれる。

All of those changes are emerging as humans continue to add heat-trapping greenhouse gases to the atmosphere, changing the rhythms of climate that all living things have come to rely on.
emerge   明らかになる,  現れる,  出てくる,  生まれる,  生じる,  出現する,  浮かび上がる
atmosphere   大気,  空気,  雰囲気,  環境,  ムード
rhythm   リズム
✎ as humans continue … の as は、文脈から、原因や理由を表わす接続詞と捉えたい。 (I forgive you as[because]you are reflecting on what you did.  あなたは自分のしたことを反省しているので、私はあなたを許す。)
✎ add A to B は、「B に A を加える」の意。(She added milk to her coffee. 彼女はコーヒーにミルクを加えた。)   なお、add to A の場合は、「A を増す」の意。 (This adds to my troubles.  これで私の悩みが増える。)
✎ , changing the rhythms of … は、分詞構文である。意味上の主語は、humans となる。
✎ living thing 「生き物,  生きとし生けるもの」
✎ come to do は、「…するようになる」の意。 (She came to lose her temper as she gets older.  彼女は年をとるにつれて冷静さを失うようになった。)
✎ rely on A は、「A に頼る」の意。 (I rely on her for emotional support.  精神的な支えとして彼女に頼っている。)
☞ これらの変化はすべて、人間が、熱を閉じ込める温室効果ガスを大気中に放出し続け、あらゆる生物が依存するようになった気候のリズムを変えているために生じているのである。

What will we do—what can we do—to slow this human-caused warming? How will we cope with the changes we've already set into motion?
slow   …を遅くする,  …を遅らせる
human-caused   人間が引き起こした
warming   暖めること,  温暖化
motion   動き,  動作,  身ぶり
✎ cope with A は、「A(困難や問題など)に対処する,  A に立ち向かう」の意。 (We have to cope with rapidly changing social conditions.  急速に変化する社会情勢に対処しなければならない。)
✎ set[put]A into[in]motion は、「A を始動させる,  A をスタートさせる」の意。 (Crowdfunding set extensive research into motion. クラウドファンディングにより、大規模な研究が開始された。     The transformative process is set in motion. 変革のプロセスが始動する。)
☞ この人為的な温暖化を遅らせるために、私たちは何をするか、何ができるか。すでに動き出している変化にどう対処するか。

While we struggle to figure it all out, the fate of the Earth as we know it—coasts, forests, farms, and snow-capped mountains—hangs in the balance.  
struggle   もがき,  あがき,  努力,  苦闘,  もがく,  あがく,  奮闘する
figure   …を数字で表わす,  …を計算する,  …を図形に表わす,  …を図で表わす,  …を心の中に描く,  …と想像する,  …だと思う,  …と考える,  …と判断する
fate   宿命,  運命,  運,  非運,  破滅,  死,  最終結果,  結末
snow-capped   雪を頂いた
✎ figure out A / figure A outは、「A を理解する,  A を解決する」の意。 A が代名詞であれば、figure A out となり、figure out A は不可である。 (I haven't figured out what is happening.  何が起こっているのかわからなかった。     I want to figure it all out.  そのすべてを解明したい。    I can’t figure her out.  彼女のことが理解できない。)
✎ as we know it は、「今のような,  私たちの知っている(ような)」の意。 この as は、接続詞とされる。前に置かれる名詞にかかる。 (This is the Mona Lisa as we know it.  これが私たちの知っているモナ・リザだ。)   なお、as we know の場合は、「ご存知のとおり,  周知のように,  知ってのとおり」の意。 この as は、関係代名詞とされる。 (As we know, he is a politician.  知っての通り、彼は政治家だ。)
✎ hang in the balance は、「運命がかかっている,  危機にひんしている」の意。 (The company's future is hangs in the balance. 会社の将来は危うい状態にある。)
☞ 私たちがそのすべてを解決しようともがいている間、海岸、森林、農地、雪を頂いた山々など、私たちが知っている地球の運命は危機に瀕している。

 

気候変動には、平均気温の上昇だけでなく、異常気象現象、野生動物の個体数や生息地の変化、海面上昇など、さまざまな環境変化が含まれる。これらの変化はすべて、人間が、熱を閉じ込める温室効果ガスを大気中に放出し続け、あらゆる生物が依存するようになった気候のリズムを変えているために生じている。
この人為的な温暖化を遅らせるために、私たちは何をするか、何ができるか。すでに動き出している変化にどう対処するか。私たちがそのすべてを解決しようともがいている間、海岸、森林、農地、雪を頂いた山々など、私たちが知っている地球の運命は危機に瀕しているのである。