英 文 和 訳 033

It’s all too easy to become numb to the toll and accept these daily figures as a new normal while waiting for the vaccine rollout to have an impact. Since the first vaccines were approved in Dec. 2020, we seem to have stopped talking about the rising cases and deaths. But we must not just accept this level of infection, suffering, and devastation for months on end while we wait until we reach vaccine herd immunity sometime in the summer or fall.  (TIME より引用    032~033)

It’s all too easy to become numb to the toll and accept these daily figures as a new normal while waiting for the vaccine rollout to have an impact.
numb    麻痺している,(…で)しびれた,感覚を失った
toll    死傷者数, 犠牲, 代償, 損失,使用料, 運賃
accept   …を容認する, 受け入れる, 納得する, 甘受する, 順応する, 受け取る
figure   形,形状, 図, 数字, 計算,体形,著名な人,人物像,…と考える, 計算する
vaccine   ワクチン
rollout    新製品を公開したり、新たなサービスを運用開始したりすること
✎ it は、形式主語で、 to become … と (to) accept … を指す。 ここは、too ... to の構文ではないことに注意。 
✎ all[only]too ... は、「このうえなく…, まったく[あまりにも]…すぎる」の意。 (The holidays were all too short.  休日はあまりに短すぎた。) 
✎ it’s all too easy to become numb to the toll and accept these daily figures as a new normal  「死亡者の数に感覚が麻痺し、これらの毎日の数字を新しい日常のこととして受け入れるようになってしまうのは、あまりにもたやすい。⇒(私たちは、)、あまりにもたやすく、死亡者の数に感覚が麻痺し、これらの毎日の数字を新しい日常のこととして受け入れることになる。」 
✎ while waiting … は、while we are waiting … を省略したもの。 「…を待っている間に」の意。 (『英文和訳 031』を参照)
✎ wait for A to do は、「A が…するのを待つ」の意。 (We are waiting for you to come. 我々はあなたが来るのを待っている。     What did you tweet while waiting for the train to pass by?   電車が通り過ぎるのを待っている間に、何をツイートしたのか?)
✎ have an impact 「影響を与える,  影響を及ぼす」
✎ while waiting for the vaccine rollout to have an impact 「ワクチンの運用が効果をもたらすのを待っている間に」
☞ 私たちは、ワクチンの運用が効果をもたらすのを待っている間に、あまりにもたやすく、死亡者の数に感覚が麻痺し、これらの毎日の数字を新しい日常のこととして受け入れることになる。

Since the first vaccines were approved in Dec. 2020, we seem to have stopped talking about the rising cases and deaths.
rising   上昇する, 立ち上る, 増加する, 増大する
✎ 完了不定詞の to have stopped は、ここでは、従属節に since が用いられていることから、継続用法の現在完了に相当するものと判断される。 したがって、we seem to have stopped talking about … は、it seems that we have stopped talking about … に等しく、「…ついて話題にすることはなくなっているように思われる」となる。 (The building seems to have already been burned. その建物は、すでに燃えてしまったようである。―― 完了用法    She seems to have been to Europe.  彼女はヨーロッパに行ったことがあるようだ。――  経験用法)    なお、この完了不定詞は、一般には、述語動詞の時制を基準として、それよりもひとつ前の時制を表わす。つまり、述語動詞(主として seem / appear / be said など)が現在時制であれば、過去のことを表わすことになる。 例えば、He seems to have been ill. は、It seems that he was ill. に等しく、「彼は病気だったように思える」となる。 また、述語動詞が過去時制であれば、完了不定詞は、その過去よりさらに前の大過去のことを表わし、He seemed to have been ill. は、It seemed that he had been ill. に等しく、「彼は病気だったように思えた」となる。
✎ while waiting for the vaccine rollout to have an impact 「ワクチンの運用が効果をもたらすのを待っている間に」
☞ 2020年12月に最初のワクチンが承認されて以来、私たちは、増加する感染者数と死亡者数について話題にすることはなくなっているように思われる。

But we must not just accept this level of infection, suffering, and devastation for months on end while we wait until we reach vaccine herd immunity sometime in the summer or fall.
suffering (精神的・肉体的)苦しみ, 苦痛, 苦悩, 被害
devastation   破壊,荒廃(状態), 惨状, 廃虚, 精神的ダメージ
herd   集団,群衆, 群れ, 民衆,大衆
immunity   免疫, 免除, 免責
✎ just は、「ただ…だけ,  単に, ちょっと, ほんの」の意を表わす副詞。 (I just wanted to say goodnight.  ただ、おやすみ言いたかっただけだ。     She's just a friend.  彼女は、ただの友達である。)
✎ on end は、「(動作・状態などが)続けて,  延々と」の意。 (It snowed for a week on end.  1週間続けて[1週間ずっと]雪が降った。)
✎ vaccine herd immunity  は、herd immunity through vaccination、つまり、「ワクチン接種による集団免疫」のこと。
✎ sometime in the summer or fall 「夏か秋ごろに」
☞ しかし、夏か秋ごろにワクチン接種による集団免疫の状態に達するまで待つ間、何ヶ月間もずっと、このレベルの感染、苦しみ、惨状といったものを、ただ甘受するだけではいけない。

 

私たちは、ワクチンの運用が効果をもたらすのを待っている間に、あまりにもたやすく、死亡者の数に感覚が麻痺し、これらの毎日の数字を新しい日常のこととして受け入れることになる。2020年12月に最初のワクチンが承認されて以来、私たちは増加する感染者数と死亡者数について話題にすることはなくなっているように思われる。しかし、夏か秋ごろにワクチン接種による集団免疫の状態に達するまで待つ間、何ヶ月間もずっと、このレベルの感染、苦しみ、惨状といったものを、ただ甘受するだけではいけない。