What is new to our time is the realization that, acting quite independently of any good or evil intentions of ours, the human enterprise as a whole has begun to strain and eat away at the natural terrestrial world on which human and other life depends. Taken in its entirety, the increase in mankind's strength has brought about a decisive, many-sided shift in the balance of strength between man and the earth. Nature, once a harsh and feared master, now lies in subjection, and needs protection against man's powers. Yet because man, no matter what intellectual and technical heights he may attain, remains embedded in nature, the balance has shifted against him, too, and the threat that he presents to the earth is a threat to himself as well. (大学入試問題より引用)
What is new to our time is the realization that, acting quite independently of any good or evil intentions of ours, the human enterprise as a whole has begun to strain and eat away at the natural terrestrial world on which human and other life depends.
realization 認識, 実現, 成就, 具現化
act 行為, しわざ, 行動する, …を行なう, 実行する, ふるまう, (物理現象などが)起こる
quite 完全に, まったく, かなり
independently 独立して, 自主的に, 独力で, 無関係に
enterprise 企て, 計画, 仕事, 活動, 積極性, 冒険心
evil 悪, 邪悪さ, 悪事, 災い, 邪悪な, 悪い, 悪意のある
intention 計画, 意志, 考え, 企て, 目的, 意向
strain 緊張, 重圧, 負担, ストレス, 歪み, 懸命に努める, …を緊張させる, 精いっぱい働かせる, 痛める, …に過大な負担をかける, 酷使する
terrestrial 地球上の, 地球の, 陸地の, 陸上の, 陸生の
✎ what is new to our time is the realization that, … 「私たちの時代にとって新しいことは、…という認識である ⇒ 私たちの時代にとっての新らたな認識は、…ということである」
✎ independently of A 「A から独立して, A とは無関係に」 (He tends to act independently of the other people. 彼は他の人たちと関わりを持たずに振る舞う傾向がある。)
✎ any good or evil intentions of ours 「我々の善意、あるいは、悪意」 good も evil も intentions を形容する。
✎ acting quite independently of any good or evil intentions of ours, … 「(人間の活動が、)私たちの善意か悪意かに全く関わりなく起こり」 ここは、分詞構文で、付帯状況を表わす。
✎ as a whole 「…全体, 全体として」 (Dave is familiar with Japanese culture as a whole. デーブは日本の文化全体に精通している。 We must consider those issues as a whole. これらの問題を全体として考えなければならない。)
✎ the human enterprise as a whole 「人間の活動全体」 ここが、この文のメインの主語である。
✎ eat away at A 「A を食いつぶす, A を台なしにする, A を徐々に浸食する, A を徐々に破壊する, A を次第にむしばむ, A を悩ます」 (He ate away at his savings. 彼は貯金を食いつぶした。 She has eaten away at his career. 彼女はキャリアを台なしにしてしまった。 The waterfall eats away at the cliff with its rapid current. 滝は急流によって崖を侵食していく。 Air pollution is eating away at our health. 大気汚染は私たちの健康を徐々に蝕んでいる。)
✎ strain 「…を圧迫する」 (Higher wages are straining the management of that company. 賃上げがその会社の経営を圧迫している。)
✎ natural terrestrial world 「地球の自然界」
✎ strain and eat away at the natural terrestrial world において、the natural terrestrial world は、strain と eat away at の目的語となる。
☞ 私たちの時代にとっての新らたな認識は、人間の活動全体が、私たちの善意か悪意かに全く関わりなく起こり、人間や他の生命が依存している地球の自然界を圧迫し、徐々に浸食し始めているということである。
Taken in its entirety, the increase in mankind’s strength has brought about a decisive, many-sided shift in the balance of strength between man and the earth.
entirety 完全, 全部, 全体
strength 強さ, 力, 体力, 精神力, 勇気, 耐久力, 抵抗力, 勢力, 権力, 資力, 長所
decisive 決定的な, 重大な, 決断力のある, 断固とした, 明白な
many-sided 多面的な, 多種多様な, 多才な
shift 変化, 変更, 転換, 移る, 転じる, 変わる, …を移す, …を転じる, …を変える
✎ この take 「 …とみなす, …と受けとめる」
✎ in one's entirety 「全体として, まるごと, そっくりそのまま」 (He read the article in its entirety. 彼はその記事をまるごと読んだ。 These issues should be considered in their entirety. これらの問題は全体的に考察する必要がある。)
✎ taken in its entirety, … 「全体として捉えると、…」 過去分詞の前の being が省略されている受動態の分詞構文と捉えられる。 (Seen from a distance, that mountain resembles Mt. Fuji. = When it is seen from a distance, that mountain resembles Mt. Fuji. 遠くから見ると、あの山は富士山に似ている。)
✎ an increase in A 「A の増加,増大,増進」 (an increase in population 人口の増加 an increase in price 価格の上昇)
✎ bring about A 「A を引き起こす, A をもたらす」 (Nuclear weapons may bring about the extinction of the human race. 核兵器は人類の絶滅をもたらすかもしれない。)
✎ a decisive, many-sided shift 「決定的で多面的な変化」
Nature, once a harsh and feared master, now lies in subjection, and needs protection against man’s powers.
harsh 厳しい, 過酷な, 残酷な, 無情な
master 主人, 雇い主, 支配者, 主君, 所有主, 飼い主, 師匠, 大家, 名人, 熟練者
subjection 征服, 服従, 従属
✎ nature と once a harsh and feared master は、同格。
✎ once a harsh and feared master 「かつては厳しく恐れられる支配者」
✎ lie in A 「A の状態にある」 (The city lies in ruins. 街は廃墟と化している。 Documents lay in a heap on the desk. 書類が机の上に山積みになっていた。) なお、lie in A には「(問題や手掛かりなどが) A にある」の意もある。 (The key to solving the problem lies in compromise. 問題の解決の鍵は歩み寄りにある。)
✎ protection against A 「A からの保護, A に対する防御」 (Immunity is protection against a disease. 免疫は病気に対する防御である。)
☞ 自然は、かつては厳しく恐れられる支配者であったが、今や支配される状態にあり、人間の力から護られる必要がある。
Yet because man, no matter what intellectual and technical heights he may attain, remains embedded in nature, the balance has shifted against him, too, and the threat that he presents to the earth is a threat to himself as well.
intellectual 知的な, 理知的な, 聡明な
height 高いこと, 高さ, 身長, 高度, 高い所, 頂上, 極致, 絶頂
attain …を成し遂げる, …を達成する, …を獲得する, …に到達する
embedded 埋め込まれた, 内蔵された, 組み込みの, 根強い, 切り離せない
threat 脅し, 脅迫, 脅威, おそれ, 兆候
✎ no matter what 「たとえ…であろうと, 何が … したとしても」 (No matter what you say, I will not change my mind. あなたが何を言おうと、私の考えは変わらない。 No matter what advice I gave him, he never changed his mind. 彼にどんなアドバイスをしても、彼は考えを変えなかった。 No matter what may happen, I'm not going to change my mind. 何が起ころうとも、私は考えを変えるつもりはない。)
✎ remain … 「(人・物が)…の状態であり続ける,…のままでいる」 remain の後には名詞・形容詞・分詞・前置詞句などが続く。 (She has remained single. 彼女はずっと独身でいる。 A girl remained standing there. 女の子がそこに立ったままでいた。 The man remains in power. その男は権力の座にとどまっている。)
✎ yet because man, no matter what intellectual and technical heights he may attain, remains embedded in nature, … 「しかし、人間は、どんなに知的で技術的な高みに達しても、自然の中に組み込まれたままであるため、…」
✎ the balance は、the balance of strength between man and the earth のこと。
✎ against A 「A に不利な」 (This game is against us. このゲームは我々に不利だ。 Evidence was found against him. 彼に不利な証拠が見つかった。 The situation is turning against us. 状況は我々に不利になりつつある。)
✎ shift against A 「A に不利に傾く, A に不利になる」 (American opinion has shifted against victims. アメリカの世論は被害者に対して不利に傾いている。)
✎ the balance has shifted against him , too 「その力のバランスは人間に対しても不利なものとなる」
✎ present A to B は、ここでは、「A(状況・問題など)を B にもたらす, 生じさせる」の意。 (This incident presented a problem to him. この出来事は彼に問題をもたらした。)
✎ a threat to himself as well 「人間自身にとっての脅威でもある」 as well は、通例、文末に置かれ、「…も」のように、意味的に追加される要素を示す副詞句である。 ここでは、文脈からして、直前の himself ではなく、a threat to himself にかかる。 (He is worried about her children as well. 彼は彼女の子供たちのことも心配している。/ 彼も(また)彼女の子供たちのことを心配している。―― 文脈によって決定される。)
✎ the balance has shifted against him, too, and the threat that he presents to the earth is a threat to himself as well 「その力のバランスは人間に対しても不利なものとなり、人間が地球にもたらす脅威は、人間自身にとっての脅威でもある」
☞ しかし、人間は、どんなに知的で技術的な高みに達しても、自然の中に組み込まれたままであるため、その力のバランスは人間に対しても不利なものとなり、人間が地球にもたらす脅威は人間自身にとっての脅威でもあるのだ。
私たちの時代にとっての新らたな認識は、人間の活動全体が、私たちの善意か悪意かに全く関わりなく起こり、人間や他の生命が依存している地球の自然界を圧迫し、徐々に浸食し始めているということである。全体として捉えると、人類の力の増大は、人間と地球との間の力のバランスにおいて、決定的で多面的な変化をもたらした。自然は、かつては厳しく、恐れられる支配者であったが、今や支配される状態にあり、人間の力から護られる必要がある。しかし、人間は、どんなに知的で技術的な高みに達しても、自然の中に組み込まれたままであるため、その力のバランスは人間に対しても不利なものとなり、人間が地球にもたらす脅威は人間自身にとっての脅威でもあるのだ。